![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjRq7K1eBGLQE2zfDBC3YwtAGtIwZPyOgi71oIH6DtlsOoqOQR3F-Je8M9BHtp2Yn4mQch1b7DAZR_09dSU2B0H4NYf35AqKnjlovCqGd7JIg7iVGkYzAkkrvjr1KLRPmyhEEfw1Xf0To/s200/houkutus.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqFChFnRyWY7KKkUwy8RVgOH7idjPeAve_W5vemuIDsA70o27CxOuwXoByuk9h_r8IEZcZvxklQdMUptQRYM5zB2y3rX5BQd1kvDyb3-Cl_-KpbHREnSsFvX_a16MEDpVllcvR9nysw_E/s200/001220.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD2lIR7HO6sPIB6pIx8CF4KCz9CxKSwOf5wfdxa5tAklx4RaGRzy44ifHZYARI2JKff5nxHfaasXx1j9S5hDXij8aCZnmTTKBzyLiri6SqRy0M72b798utNihRjGl_KfkTxhKionZIQq0/s200/fascination_stephenie-meyer_080729025006.jpg)
Na Alemanha Crepúsculo leva o nome de "Bis(s) zum Morgengrauen" tradução: "Até o Crepúsculo".
Mas na Alemanha Bis significa Até e Biss significa Mordida, por tanto há um jogo de palavras no titulo.
Na Finlândia Crepúsculo leva o nome de "Houkutus" tradução: "Sedução".
Na França "Fascination" ou seja: "Fascinação". Já No Japão o primeiro volume foi dividido em três livros: "O garoto que amo é um vampiro"; "O sangue tem gosto de tristeza"; "A família de vampiros na escuridão"
0 comentários:
Postar um comentário